KINH DÂNG HIẾN NHÂN LOẠI CHO THÁNH TÂM ĐỨC CHÚA GIÊSU

Tiếng Việt: [1]

Lạy ơn Đức Chúa Giêsu là Đấng rất nhân lành đã chuộc tội cả và loài người ta, xin Chúa tôi đoái thương chúng tôi lấy lòng khiêm nhường đang sấp mình xuống trước bàn thờ Chúa tôi; chúng tôi vốn thuộc về Chúa tôi cùng muốn thuộc về Chúa tôi luôn, song chúng tôi ước ao hợp làm mội cùng Chúa tôi cho vững vàng hơn nữa, thì ngày hôm nay, chúng tôi thay thảy rắp lòng đến dâng mình cho Trái Tim cực trọng Chúa tôi.

Thương ôi! Có nhiều người chưa biết Chúa tôi, lại nhiều kẻ đã lỗi các giới răn và dể duôi Chúa tôi, xin Chúa cực khoan cực nhân thương gọi những kẻ ấy trở về làm tôi Trái Tim cực thánh Chúa tôi, xin Chúa tôi chẳng những là làm Vua các kẻ lành chẳng lìa bỏ Chúa tôi bao giờ, mà lại làm Vua cả các con bội bạc đã bỏ Chúa tôi cùng đưa nó về nhà Cha là Trái Tim Chúa tôi cho sớm, để nó khỏi đói khát và khỏi chết vô cùng; xin Chúa tôi làm Vua những kẻ lạc đàng theo đạo rối, hay là bất thuận chẳng hợp với Hội Thánh Chúa tôi, thì xin Chúa tôi dắt về đàng thật nẻo chính, để mọi người đều tin như nhau và chóng nên một đoàn chiên theo một Chúa chiên. Lại xin Chúa tôi làm Vua các kẻ còn thờ bụt thần hay là theo đạo Hồi, xin dủ lòng thương chữa các kẻ ấy khỏi sự tối tăm cùng đưa về sự sáng thật, là đạo thánh Đức Chúa Trời.

Sau hết, xin Chúa tôi ghé mặt nhân từ đến dòng dõi những kẻ đã làm dân riêng Chúa lâu đời, cùng lấy Máu cực thánh dân ấy đã cả dám xin đổ trên mình xưa để rửa các kẻ ấy rầy được lĩnh ơn cứu chuộc và sự sống phần linh hồn.

Lạy Chúa tôi, xin ban sự bằng yên, sự thong dong cho Hội Thánh Chúa tôi càng ngày càng thịnh, cho các dân các nước giữ phép đạo chính thật, để cho khắp tứ phương thiên hạ hết mọi người đồng thanh kêu lên rằng: Ngợi khen Trái Tim cực thánh đã ban mọi sự lành cho chúng tôi, sáng danh Trái Tim cực trọng Đức Chúa Giêsu đời đời chẳng cùng. Amen.    

Tiếng Anh: Act of Consecration of the Human Race to the Sacred Heart of Jesus

Tiếng Latinh: [2]

Iesu dulcíssime, Redémptor humáni géneris, réspice nos ad altáre tuum humíllime provolútos. Tui sumus, tui esse vólumus; quo autem Tibi coniúncti fírmius esse possímus, en Jiodie Sacratíssimo Cordi Tuo se quisque nostrum sponte dédicat.

Te quidem multi novére numquam; Te, spretis mandátis tuis, multi repudiárunt. Miserére utrorúmque, benigníssime Iesu; atque ad sanctum Cor tuum rape univérsos. Rex esto, Dómine , nec fidélium tantum qui nullo témpore discessére a Te, sed étiam prodigórum filiórum qui Te reliquérunt: fac hos, ut domum patérnam cito répetant, ne miséria et fame péreant. Rex esto eórum, quos aut opiniónum error decéptos habet, aut discórdia separátos, eósque ad portum veritátis atque ad unitátem fídei révoca, ut brevi fìat unum ovíle et unus pastor. Rex esto eórum ómnium, qui in ténebris idololatríæ aut Islamísmi adhuc versántur, eósque in lumen regnúmque tuum vindicáre ne rénuas.

Réspice dénique misericórdiæ óculis illíus gentis fílios, quæ támdiu pópulus eléctus fuit; et Sanguis, qui olim super eos invocátus est, nunc in illos quoque, redemptiónis vitǽque lavácrum, descéndat.

Largíre, Dómine, Ecclésiæ tuæ secúram cum incolumitáte libertátem; largíre cunctis géntibus tranquillitátem órdinis: pérfice, ut ab utróque terræ vértice una résonet vox: Sit laus divíno Cordi, per quod nobis parta salus: ipsi glória et honor in sǽcula. Amen.

BẢN IN A4

Lưu ý:
Plenaria indulgentiaconceditur christifideli qui, in sollemnitate D.N. Iesu Christi Universorum Regis, actum dedicationis humani generis eidem Iesu Christo Regi (Iesu dulcissime, Redemptor) publice recitaverit; in aliis rerum adiunctis indulgentia erit partialis. (Enchiridion Indulgentiarum, Concessionis, 2. Bactus dedicationis)
Ơn toàn xá được ban cho người Kitô hữu nào, vào lễ mừng kính Đức Chúa Giêsu Kitô – Vua Vũ Trụ, công khai đọc Kinh Dâng Hiến (Iesu dulcissime, Redemptor); vào những lúc khác, sẽ nhận được Ơn tiểu xá. (Enchiridion Indulgentiarum, Concessionis, 2. Bactus dedicationis)

Chú thích:
[1]: Sách Kinh Địa Phận Hưng Hóa, trang 174 – 176.
Imprimatur: Hưng Hóa, 8 Mars. 1930, ✠ G. VANDAELE – Vic. Ap. Hưng Hóa
[2]: Sắc Lệnh của Thánh Bộ Lễ Nghi (Acta Apostolicae Sedis, số 17, năm 1925, trang 542).