THÁNH HIẾN HUYNH ĐOÀN LINH MỤC THÁNH PHÊRÔ CHO TRÁI TIM VÔ NHIỄM ĐỨC BÀ MARIA

File:Guercino - St Peter Weeping before the Virgin - WGA10949.jpg -  Wikimedia Commons

Bản in song ngữ: https://fsspvietnam.org/wp-content/uploads/2022/01/Actus-Consecrationis-FSSP-ad-Immaculatum-Cor-Mariae.pdf

Để chuẩn bị cho việc thánh hiến Huynh Đoàn Linh Mục Thánh Phêrô cho Trái Tim Vô Nhiễm Đức Bà Maria, tuần cửu nhật sẽ được cử hành sau mỗi Thánh Lễ từ ngày 02/02 đến ngày 10/02 bởi tất cả các Linh mục và Chủng sinh của Huynh Đoàn Linh Mục Thánh Phêrô, các thành viên Hội Huynh Đệ Thánh Phêrô, và những tín hữu khác muốn hiệp ý.

Tiếng Việt:
Sau mỗi chục kinh Mân Côi thì đọc:
Lạy Thánh Nữ Đồng Trinh Maria là mẹ rất nhân từ, xin hãy nhớ xưa nay chưa từng nghe có người nào chạy đến cùng Đức Mẹ xin bầu chữa cứu giúp mà Đức Mẹ từ bỏ chẳng nhận lời. Nhân vì sự ấy, tôi lấy lòng trông cậy than van chạy đến sấp mình xuống dưới chân Đức Mẹ là Nữ Đồng Trinh trên hết các kẻ đồng trinh, xin Đức Mẹ đoái đến tôi là kẻ tội lỗi. Lạy Mẹ là Mẹ Chúa Cứu Thế, xin chớ bỏ lời tôi kêu xin, một dủ lòng thương và nhậm lời tôi cùng. Amen.

Tiếng Latinh:
Post decadem Rosarii dicitur:
Memoráre, o piíssima Virgo María, non esse audítum a sǽculo, quemquam ad tua curréntem præsídia, tua implorántem auxília, tua peténtem suffrágia, esse derelíctum. Ego, tali animátus confidéntia, ad te, Virgo vírginum Mater curro, ad te vénio, coram te gemens peccátor assísto. Noli, Mater Verbi, verba mea despícere, sed audi, propítia, et exáudi. Amen.

Ngày 11 tháng 02 năm 2022, tức lễ Đức Bà Lộ Đức, Cha Bề trên Tổng quyền sẽ thánh hiến cách trọng thể Huynh Đoàn Linh Mục Thánh Phêrô cho Trái Tim Vô Nhiễm Đức Bà Maria. Tất cả Linh mục và Chủng sinh của Huynh Đoàn, các thành viên của Hội, và những tín hữu Công Giáo sẽ hiệp ý với Cha Bề trên Tổng quyền vào ngày này qua lời kinh dưới đây.

Tiếng Việt:
Lạy Thánh Nữ Đồng Trinh Maria, Bà là Mẹ Thiên Chúa và là đấng phù hộ các giáo hữu, ngày hôm nay, dưới chân Bà, các Linh mục và Chủng sinh của Huynh Đoàn Linh Mục Thánh Phêrô, cùng với tất cả những tín hữu hiệp ý với chúng tôi, mà hợp thành một gia đình thiêng liêng, đặt niềm hy vọng và lòng tín thác nơi Bà.
Lạy Nữ Vương và cũng là Mẹ của hết thảy các Linh mục, nhờ Bà, chính Chúa Giêsu là Linh Mục Thượng Phẩm và cũng là Của Lễ Tinh Tuyền đã được ban cho nhân loại, để rồi chính Người đã trao ban Bà làm Mẹ chúng tôi.
Vì thế, chúng tôi cầu khẩn Bà, chúng tôi là con cái Bà, là những kẻ mà Bà đã đón nhận dưới chân Thập Giá. Xin hãy nhìn đến những cố gắng của chúng tôi hầu vinh danh Thiên Chúa và vì phần rỗi các linh hồn. Nhờ lời cầu bầu của Bà, chúng tôi có thể nhận lãnh những ân sủng cần thiết cho bản thân, là những kẻ thuộc về Hội Thánh duy nhất, thánh thiện, công giáo, và tông truyền. Để nhờ sự soi sáng và dẫn dắt của Huấn Quyền Giáo Hội, chúng tôi luôn nhiệt thành với những ân sủng của các Bí tích trong Giáo Hội, và luôn trung thành hiệp nhất với vị Đại diện của Con Bà.

Phần còn lại chỉ đọc bởi các Chủng sinh và Linh mục của Huynh Đoàn:
Ý thức về sự yếu hèn của bản thân, và sự căm thù của thế gian đối với những công việc của sự sáng, hôm nay, chúng tôi xin dâng Huynh Đoàn của chúng tôi cho Trái Tim Vô Nhiễm, và xin Bà hãy nhận lấy mà đặt dưới sự bảo vệ của Bà. Hôm nay và mãi mãi, chúng tôi xin nhận Bà là đấng bênh vực và là Nữ Vương của chúng tôi. Chúng tôi xin dâng trọn bản thân, và những linh hồn đang tìm kiếm sự săn sóc từ các mục tử của chúng tôi, cùng tất cả sứ vụ của chúng tôi, cũng như hết thảy những gì chúng tôi có và những điều chúng tôi là, cho sự chở che đầy trìu mến của Bà.
Chúng tôi xin phó thác và thánh hiến chính bản thân cho Bà và Trái Tim Vô Nhiễm của Bà. Xin trợ giúp chúng tôi trong công cuộc mở rộng Vương Quốc của Con Bà, để những kẻ đã lạc khỏi lẽ thật sẽ một lần nữa được đón nhận giáo huấn của Giáo Hội, để những kẻ đã ly khai khỏi sự hiệp nhất của Giáo Hội sẽ trở về với chân lý duy nhất, để những ai đắm chìm trong tội lỗi sẽ được khôi phục tình trạng ân sủng, và để những người từ lâu đã xa rời các Bí tích sẽ quay về lãnh nhận với lòng nhiệt thành.
Lạy Đức Trinh Nữ cực thanh cực tịnh, thánh Phêrô, toàn thể Thiên Thần và các thánh, xin cầu bầu cho tất cả chúng tôi trong thời kỳ khó khăn thử thách này. Xin cho tình thương và sự chở che của các ngài luôn bao bọc lấy Huynh Đoàn của chúng tôi, để chúng tôi có thể trung thành rao giảng Phúc Âm, và nhất là đem các Bí tích đến với nhiều linh hồn hơn nữa. Nhờ lời cầu bầu của các ngài, xin cho chúng tôi được kiên vững trong ân sủng cho đến khi lìa đời, cũng là lúc mà chúng tôi được cùng với Bà, Mẹ dấu yêu của chúng tôi, vui hưởng trong nhà Cha. Amen.

Tiếng Latinh:
O Virgo sanctíssima, Mater Dei atque auxílium Christianórum, réspice nos, Sacerdótes et Seminarístas Fraternitátis Sacerdotális Sancti Petri proclívos ad pedes tuos ac totam spem et fidúciam in te ponéntes, iuncti cum ómnibus, qui famíliæ nostræ spirituáli adhǽrent.
Tu es Regína atque Mater ómnium sacerdótum, per quam Iesus, Summus Póntifex simul et víctima, in mundum intrávit, quam et ipse nobis Matrem dedit.
Súpplices te rogámus, ut pro nobis, infántibus tuis, intercédere dignéris, quos sub Cruce recipísti atque accipisti. Benígne réspice hoc opus, quod ad glóriam Dei et salútem animárum effícere desideramus. Per tuam intercessiónem exóra nobis illas gratias, quibus nos ut membra Ecclésiæ únicæ, sanctæ, cathólicæ atque apostólicæ indigémus. Uti gubernáti et formáti per magistérium Ecclésiæ, zelo permanénti póssumus Sacraménta eius conférre atque in fidelitáte indefectíbili erga Vicárium Fílii tui remanére.

Partem sequéntum soli sacerdótes et seminarístæ Fraternitátis récitant:
Bene cónscii debilitátis própriæ et ódii, quo mundus ópera lucis perséquitur, hódie Fraternitátem nostram sacerdotálem Immaculáti Cordi tui offerimus, peténtes, ut nos sub patrocínium tuum suscípere dignéris. Hodie et pro semper te elígimus Advocátam et Regínam nostram. Omnia, quod sumus ac habémus, et omnes, qui ministerium nostrum sacerdotale ímpetrant, protectióni tuæ amábilis damus.
Tibi atque Cordi tuo Immaculáto nos commendámus et consecrámus. Adiuva nos in certámine ad propagándum regnum Fílii tui. Qui se a veritáte elongavérunt, íterum testimónium Ecclésiæ áudiant. Qui ab ea seperavérunt, in gremium eius rédeant. Peccatores in gratia dénuo recreantur, et sacramenta respuéntes ea novo desiderio suscipiantur.
Virgo puríssima, una cum sancto Petro et cum Angelis et Sanctis ora pro nobis in hoc árduo témpore. Diléctio atque protéctio tua sit semper super Fraternitátem nostram, ut fidéliter Evangélium divíni Fílii tui annuntiáre et Sacraménta magis magísque animábus conférre possímus. Per tuam intercessiónem obtíneas nos perseveránter usque ad finem grátiam divínam conserváre, ut demum tecum uníti, o Mater amábilis, in domum Patris simus reditúri. Amen.

Lưu ý: Vào Chúa Nhật thứ hai của mỗi tháng, Thánh Lễ sẽ được cử hành với ý chỉ cầu cho toàn thể Linh mục, và Chủng sinh của Huynh Đoàn Linh Mục Thánh Phêrô cùng những tín hữu gắn bó với Huynh Đoàn.

Bản Latinh gốc: https://fssp.org/actus-consecrationis-fraternitatis-sacerdotalis-sancti-petri-ad-immaculatum-cor-mariae-2/