KINH CẦU CHO CÁC THẦY CẢ

Bản Việt ngữ:

Sau một chục kinh Mân Côi thì đọc:

X. Lạy Chúa, xin nhớ đến đoàn dân Chúa.
Đ. Mà Chúa đã quy tụ từ thuở ban đầu.

Chúng ta hãy cầu nguyện.

Lạy Chúa Giêsu, xưa Chúa đã sinh ra để làm chứng cho Sự Thật, và Chúa cũng yêu lấy đến cùng những kẻ Chúa đã chọn, vậy xin Chúa hãy nghe lời chúng tôi cầu nguyện cho các mục tử chăn giữ chúng tôi.

Lạy Chúa, Chúa thông biết mọi sự, Chúa biết rằng những kẻ yêu mến Chúa thì làm được mọi sự trong Chúa vì chính Chúa là đấng nâng đỡ những kẻ ấy, thì rày chúng tôi xin Chúa làm cho các thầy cả nên thánh trong Sự Thật, cùng ban cho các thầy cả ấy ơn Thánh Thần như xưa Chúa đã ban cho các thánh Tông Đồ, để các ngài cũng được nên giống Chúa trong mọi sự mọi đàng.

Xin Chúa như xưa đã nhậm ba lời xưng yêu của ông thánh Phêrô thể nào, thì nay cũng nhậm lấy chứng tá lòng mến mà các thầy cả dâng lên Chúa thể ấy.

Hầu cho ở mọi nơi đều liên lỉ dâng của lễ vẹn tuyền lên Thiên Chúa Ba Ngôi cực thánh cực trọng, thì rày xin Chúa hãy đoái thương mà gia tăng con số các thầy cả cùng gìn giữ các ngài bằng lòng Chúa lân tuất, bởi mọi sự sáng láng và vinh hiển đều thuộc về Chúa, Người là đấng hợp cùng Đức Chúa Cha và Đức Chúa Thánh Thần cũng là một Đức Chúa Trời, đến muôn thuở muôn đời. Amen.

Nihil obstat et Imprimi Potest: R.D. Stefan Reiner F.S.S.P – Capellanus generalis, Frib., 27.10.2022

Bản La ngữ:

Post décadem Rosárii dicant:

V. Meménto, Dómine, congregatiónis tuæ.
R. Quam possedísti ab inítio.

Orémus.

Dómine Jesu, in testimónium Veritátis natus, qui usque in finem díligis quos elegéris, exáudi benígne preces nostras pro nostris pastóribus.

Tu qui ómnia nosti, scis quia amant Te et ómnia possunt in Te qui eos confórtas : sanctífica eos in Veritáte, infúnde eis, quǽsumus, Spíritum quem Apóstolis tuis dedísti, qui eos in ómnibus Tui símiles effíciat.

Accipe quod Tibi tríbuunt testimónium amóris, qui tríplici Petri confessióni benígnus annuísti.

Et ut oblátio munda sine intermissióne Sanctíssimæ Trinitáti úbique offerátur, novam eis propítius adjúnge prolem, et omnes júgiter in Tua serva caritáte, qui cum Patre et eódem Spíritu Sancto unus es Deus, cui glória et honor in sǽcula. Amen.

Nihil obstat: Vic. Gen. FSSP, 05.II.2007
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 28.II.2007

* Trên đây là Lời nguyện của Hội Huynh Đệ Thánh Phêrô. Tìm hiểu về Hội Huynh Đệ Thánh Phêrô: https://fsspvietnam.org/hoi-huynh-de-thanh-phero-csp/